1. |
||||
المَنافي [Arabic lyrics]
فرشت مفاتنها المنافي النائيات وخاطبنني
ما كان لي جلد الوداع فغيرنني
صرت لا أخشى دروبهن الظلما
وما برحت أطوف أرجاءهن
اطارد الحلما
لأني أغادر مرة أخرى
لم أبق أشياء لترشدهم إلى
وكأن شيئا لم يكن جرحا طفيفا
تلك المدينة لم تعد شيئا يطاق
The Land of the Exiles [English lyrics]
The land of the exiles laid out her body and spoke to me
She gave me courage to leave I did not possess
I lost my fear of her dark paths
And I’m still circling all around
Chasing the dream
For I must leave once more
I have not left things that will lead them to me
And will act as though the wounds were not deep
This city is no longer bearable
|
||||
2. |
Adan عَدَن (Aden)
05:59
|
|||
عَدَن [Arabic lyrics]
كنت في عدن
كنت خلفت أرواح نجد إلى يمن
كنت في عدن
دندن الدان
دانى ودانى وداني
من حضرموت الأغاني
وكنت في عدن
لكنني سأفر من عدن إلى البحر المهدد بالرصاص
في البيت أوراقي تطاير في سماء السم والبارود
وارتقيت السور مرتبكاً
هربت من عدن
فررت من عدن
كنت في عدن
قد كنت في عدن
Aden [English lyrics]
I was in Aden
I left the souls of Najd to Yemen
I was in Aden
Al-Dan was humming
Dana, dana, dani
From Hadhramaut, the songs came
I was in Aden
But I will run away from Aden to the sea threatened by bullets
At home, my papers fly in a sky of poison and gunpowder
I climbed the wall, panicked
I escaped from Aden
I ran away from Aden
I was in Aden
Indeed, I was in Aden
|
||||
3. |
||||
لا تكترث [Arabic lyrics]
حين عرفت أنك راحل امان امان
أودعت قلبي معك راغباً امان امان
شطت بك النوى شذا شاردا
وأنت لا تكترث
دفعت شراعك ريحاً لا تشتهي
وأنت لا تكترث
أنا في الحقيقة لا أبالي
أين تحملني الحياة
كل من أهواه عندي وكل ما عاف الإله
لن يراني غير من في المكلا زاد منبع
وإن رآني سيراني هائماً من دون منفع
أنا في الحقيقة لا أبالي
أين تحملني الحياة
كل من أهواه عندي وكل ما عاف الإله
You Don't Mind [English lyrics]
When I learned you were leaving aman, aman
I entrusted you with my heart, willingly aman, aman
The distance pulled you apart like a wafting scent
And you didn’t mind
Your sails crashed into an unwanted wind
And you didn’t mind
In truth, I don’t mind
Where life carries me
All whom I love and all what God has left behind, I’ve been gifted
No one sees me, except for those who have tasted the source of al-Mukalla
And if they see me, they see a vagrant
In truth, I don’t mind
Where life carries me
All whom I love and all what God has left behind, I’ve been gifted
|
||||
4. |
||||
التيه [Arabic lyrics]
أنا ما عرفتك جيداً
لكن شيئا منك كان يشدني
لم تُرِني غير رعبك
أنا ماسمعت حكايتك
لكن لحظا منك كان يهزني
لم تُرِني غير بعدك
هارباً منذ الطفولة نحو ماء الله لعله يحملك فوق يديه
وصرت في التيه مأوى التائهين
تأخذ روحك التائهات كل مساء نحو الغداة
تحمل الروح الخطايا كي لا يذهب القلب فتاتا
وصرت في التيه مأوى التائهين
مهلا فوقتك لن يقاس ولن تقوم الذكريات
فحينما تلج البرازخ لا صفات ولا سمات
تركت شغلي ومشغلي
وتبعت خيطك في الشهور ثلاث
لم تُرِني غير رعبك
ولأن شغلك شاغلي
وجدت نفسي في الهوامش سائراً
لم تُرِني غير رعبك
The Exodus [English lyrics]
I didn’t know you well
But something of you had pulled me in
You only showed me your dread
I didn’t hear your story
But a moment of you had shaken me
You only showed me your distantness
Fleeing, since birth, to holy water, hoping to be carried over
During the exodus, you became the home for the lost
Every evening, the lost women take your soul toward the dawn
You load your soul with vices so your heart does not crumble
Slowly, for your time is not measured and memories do not form
For when you enter the purgatory, you will find no features, no traits
I left my work, and my workshop
And I followed your trail for ninety days
You only showed me your dread
And laboring over you
I find myself on the margins, wandering
You only showed me your dread
|
||||
5. |
||||
الجنوب [Arabic lyrics]
هربت يحترق الجنوب
هربت والناس غافلون
كانوا ينادون الله أن يعين
ونسوا طريق الشرق مستباحا
فوصلت شرقا في ضياع
هامت به الناس من دون متاع
وليت وجهي الغروب
قالوا هناك الناس رائقون
والحب يرقص في الدروب
وكنت ساذجاً دؤوبا
لكنني في غفلة من خاطري
أخذتني أوهام الشمال
لا شئ يعطيك الجواب
إن عدت منتصف الطريق
لا حب ينئيك العذاب
إن عدت لا تجد الصديق
The South [English lyrics]
I escaped a burning south
I escaped during their oblivion
They were crying out for God’s hand
And left the eastern path unguarded
I arrived to a lost east
Where people wandered, unprepared
I looked to my west
People there were calm, they said
And love dances in the streets
I was naive, eager
But in the blink of a mind
I was swept by delusions of the north
Nothing will give you answers
If you return to the middle of the road
No love will protect you from pain
If you can no longer find a friend
|
||||
6. |
||||
منبراني [Arabic Lyrics]
ملاذ حين تأتي الكائنات الزرق أنت
والبقية حين تهوي الواجهات
والكلام يجيء فيك مناسباً
الكلام يجيء فيك مناسباً للاحتمالات الصعاب
وأنت قلبي لا يساورني ارتياب
الكلام يجيء فيك مناسباً للاحتدامات الرهاب
أنت صوتي حين لا أجد الجواب
الكلام يجيء فيك مناسباً للالتئامات العجاب
أنت تأتي حين أشعر باغتراب
الكلام يجيء فيك مناسباً للاحتمالات الصعاب
أنت قلبي لا يساورني ارتياب
Who Moulded Me [English Lyrics]
You are my refuge when the blue creatures arrive
And the core when all the layers are shed
Words of you aptly appear
Words of you aptly appear during difficult decisions
I have no doubt that you are my heart
Words of you aptly appear during violent collisions
You are my voice when no answers are in reach
Words of you aptly appear during miraculous healing
You arrive when I feel estranged
Words of you aptly appear during difficult potentials
I have no doubt that you are my heart
|
||||
7. |
||||
السور (جسر الجمهورية) [Arabic lyrics]
يدق الآن يا فلان قلبك من جديد
دونك الدنيا تسير بعيدا
يسير الآن مزيان ركبك على المديد
ربك الهادي وقلبك لا يحيد
أوقد النار فبعد الليل تشرق الأحلام
وارتق السور ذئاب الليل أصبحت أوهاما
لكنني ميلت يمك شائقاً سمر الليالي
أنا من عبرت السور أهديك الوسيلة والأماني
أوقد النار فبعد الليل تشرق الأحلام
السور ذئاب الليل أصبحت أوهاما
The Barrier (Al-Jumhuriya Bridge) [English lyrics]
Your heart, my friend, beats anew
The world is passing you by
Right now, my love, the wheels are spinning
God will guide you and your heart will not stray
Stoke the fire, for after the night, dreams will dawn
And climb the wall; wolves of the night have become delusions
But I tilted toward you, longing for the nights of chatter
I, who crossed the wall, will share my map, my wishes
Stoke the fire, for after the night, dreams will dawn
And climb the wall; wolves of the night have become delusions
|
||||
8. |
||||
مدن عجاف [Arabic lyrics]
سأمر في مدن يموت المرء فيها واقفاً
وأمر في أخرى عجاف
سأموت في مدن يموت المرء فيها واقفاً
وأموت في أخرى عجاف
Barren Cities [English lyrics]
I will pass through cities where one dies standing
And I will pass through others that are barren
I will die in cities where one dies standing
And I will die in others that are barren
|
Natik Awayez Cairo, Egypt
Singer, lyricist, composer and oud player. In the eighties Natik began his musical path, with ebbs and flows, and some pauses along the way.
Streaming and Download help
If you like Natik Awayez, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp